First
[anni] / priv / gettext / nl / LC_MESSAGES / static_pages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-08-13 13:24+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:04+0000\n"
7 "Last-Translator: Fristi <fristi@subcon.town>\n"
8 "Language-Team: Dutch <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/"
9 "pleroma-backend-domain-static_pages/nl/>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
16
17 ## This file is a PO Template file.
18 ##
19 ## "msgid"s here are often extracted from source code.
20 ## Add new translations manually only if they're dynamic
21 ## translations that can't be statically extracted.
22 ##
23 ## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
24 ## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
25 ## effect: edit them in PO (.po) files instead.
26 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
27 #, elixir-autogen, elixir-format
28 msgctxt "remote follow authorization button"
29 msgid "Authorize"
30 msgstr "Machtigen"
31
32 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
33 #, elixir-autogen, elixir-format
34 msgctxt "remote follow error"
35 msgid "Error fetching user"
36 msgstr "Fout bij ophalen gebruiker"
37
38 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
39 #, elixir-autogen, elixir-format
40 msgctxt "remote follow header"
41 msgid "Remote follow"
42 msgstr "Extern volgen"
43
44 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
45 #, elixir-autogen, elixir-format
46 msgctxt "placeholder text for auth code entry"
47 msgid "Authentication code"
48 msgstr "Authenticatiecode"
49
50 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
51 #, elixir-autogen, elixir-format
52 msgctxt "placeholder text for password entry"
53 msgid "Password"
54 msgstr "Wachtwoord"
55
56 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
57 #, elixir-autogen, elixir-format
58 msgctxt "placeholder text for username entry"
59 msgid "Username"
60 msgstr "Gebruikersnaam"
61
62 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
63 #, elixir-autogen, elixir-format
64 msgctxt "remote follow authorization button for login"
65 msgid "Authorize"
66 msgstr "Machtigen"
67
68 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
69 #, elixir-autogen, elixir-format
70 msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
71 msgid "Authorize"
72 msgstr "Machtigen"
73
74 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
75 #, elixir-autogen, elixir-format
76 msgctxt "remote follow error"
77 msgid "Error following account"
78 msgstr "Fout bij volgen van account"
79
80 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
81 #, elixir-autogen, elixir-format
82 msgctxt "remote follow header, need login"
83 msgid "Log in to follow"
84 msgstr "Log in om te volgen"
85
86 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
87 #, elixir-autogen, elixir-format
88 msgctxt "remote follow mfa header"
89 msgid "Two-factor authentication"
90 msgstr "Tweefactor authenticatie"
91
92 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
93 #, elixir-autogen, elixir-format
94 msgctxt "remote follow success"
95 msgid "Account followed!"
96 msgstr "Account gevolgd!"
97
98 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
99 #, elixir-autogen, elixir-format
100 msgctxt "placeholder text for account id"
101 msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
102 msgstr "Je account ID, b.v. gebruiker@instantie.net"
103
104 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
105 #, elixir-autogen, elixir-format
106 msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
107 msgid "Follow"
108 msgstr "Volgen"
109
110 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
111 #, elixir-autogen, elixir-format
112 msgctxt "remote follow error"
113 msgid "Error: %{error}"
114 msgstr "Fout: %{error}"
115
116 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
117 #, elixir-autogen, elixir-format
118 msgctxt "remote follow header"
119 msgid "Remotely follow %{nickname}"
120 msgstr "%{nickname} extern volgen"
121
122 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
123 #, elixir-autogen, elixir-format
124 msgctxt "password reset button"
125 msgid "Reset"
126 msgstr "Herstellen"
127
128 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
129 #, elixir-autogen, elixir-format
130 msgctxt "password reset failed homepage link"
131 msgid "Homepage"
132 msgstr "Homepagina"
133
134 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
135 #, elixir-autogen, elixir-format
136 msgctxt "password reset failed message"
137 msgid "Password reset failed"
138 msgstr "Wachtwoordherstel mislukt"
139
140 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
141 #, elixir-autogen, elixir-format
142 msgctxt "password reset form confirm password prompt"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "Bevestiging"
145
146 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
147 #, elixir-autogen, elixir-format
148 msgctxt "password reset form password prompt"
149 msgid "Password"
150 msgstr "Wachtwoord"
151
152 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
153 #, elixir-autogen, elixir-format
154 msgctxt "password reset invalid token message"
155 msgid "Invalid Token"
156 msgstr "Ongeldige Token"
157
158 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
159 #, elixir-autogen, elixir-format
160 msgctxt "password reset successful homepage link"
161 msgid "Homepage"
162 msgstr "Homepagina"
163
164 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
165 #, elixir-autogen, elixir-format
166 msgctxt "password reset successful message"
167 msgid "Password changed!"
168 msgstr "Wachtwoord gewijzigd!"
169
170 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
171 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
172 #, elixir-autogen, elixir-format
173 msgctxt "tag feed description"
174 msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
175 msgstr ""
176 "Dit zijn openbare berichten die getagd zijn met #%{tag}. Je kunt op deze "
177 "reageren indien je een account hebt in de fediverse."
178
179 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
180 #, elixir-autogen, elixir-format
181 msgctxt "oauth authorization exists page title"
182 msgid "Authorization exists"
183 msgstr "Machtiging bestaat"
184
185 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
186 #, elixir-autogen, elixir-format
187 msgctxt "oauth authorize approve button"
188 msgid "Approve"
189 msgstr "Goedkeuren"
190
191 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
192 #, elixir-autogen, elixir-format
193 msgctxt "oauth authorize cancel button"
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Annuleren"
196
197 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
198 #, elixir-autogen, elixir-format
199 msgctxt "oauth authorize message"
200 msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
201 msgstr ""
202 "Applicatie <strong>%{client_name}</strong> vraagt om toegang tot je account."
203
204 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
205 #, elixir-autogen, elixir-format
206 msgctxt "oauth authorized page title"
207 msgid "Successfully authorized"
208 msgstr "Machtiging is geslaagd"
209
210 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
211 #, elixir-autogen, elixir-format
212 msgctxt "oauth external provider page title"
213 msgid "Sign in with external provider"
214 msgstr "Inloggen bij externe provider"
215
216 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
217 #, elixir-autogen, elixir-format
218 msgctxt "oauth external provider sign in button"
219 msgid "Sign in with %{strategy}"
220 msgstr "Inloggen met %{strategy}"
221
222 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
223 #, elixir-autogen, elixir-format
224 msgctxt "oauth login button"
225 msgid "Log In"
226 msgstr "Inloggen"
227
228 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
229 #, elixir-autogen, elixir-format
230 msgctxt "oauth login password prompt"
231 msgid "Password"
232 msgstr "Wachtwoord"
233
234 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
235 #, elixir-autogen, elixir-format
236 msgctxt "oauth login username prompt"
237 msgid "Username"
238 msgstr "Gebruikersnaam"
239
240 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
241 #, elixir-autogen, elixir-format
242 msgctxt "oauth register nickname prompt"
243 msgid "Pleroma Handle"
244 msgstr "Pleroma Gebruiker"
245
246 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
247 #, elixir-autogen, elixir-format
248 msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
249 msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
250 msgstr ""
251 "Let op! Je kunt je accountnaam hierna niet meer wijzigen. Je kunt echter wel "
252 "nog je weergavenaam wijzigen."
253
254 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
255 #, elixir-autogen, elixir-format
256 msgctxt "oauth register page email prompt"
257 msgid "Email"
258 msgstr "E-mail"
259
260 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
261 #, elixir-autogen, elixir-format
262 msgctxt "oauth register page fill form prompt"
263 msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
264 msgstr ""
265 "Indien je graag een nieuw account wilt registreren, vul dan a.u.b de "
266 "onderstaande details in."
267
268 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
269 #, elixir-autogen, elixir-format
270 msgctxt "oauth register page login button"
271 msgid "Proceed as existing user"
272 msgstr "Doorgaan als bestaande gebruiker"
273
274 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
275 #, elixir-autogen, elixir-format
276 msgctxt "oauth register page login password prompt"
277 msgid "Password"
278 msgstr "Wachtwoord"
279
280 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
281 #, elixir-autogen, elixir-format
282 msgctxt "oauth register page login prompt"
283 msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
284 msgstr "Alternatief, log in om te verbinden met een bestaand account."
285
286 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
287 #, elixir-autogen, elixir-format
288 msgctxt "oauth register page login username prompt"
289 msgid "Name or email"
290 msgstr "Naam of e-mail"
291
292 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
293 #, elixir-autogen, elixir-format
294 msgctxt "oauth register page nickname prompt"
295 msgid "Nickname"
296 msgstr "Weergavenaam"
297
298 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
299 #, elixir-autogen, elixir-format
300 msgctxt "oauth register page register button"
301 msgid "Proceed as new user"
302 msgstr "Doorgaan als nieuwe gebruiker"
303
304 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
305 #, elixir-autogen, elixir-format
306 msgctxt "oauth register page title"
307 msgid "Registration Details"
308 msgstr "Registratiegegevens"
309
310 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
311 #, elixir-autogen, elixir-format
312 msgctxt "oauth register page title"
313 msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
314 msgstr "Dit is je eerste bezoek! Vul a.u.b. je Pleroma gebruikersnaam in."
315
316 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
317 #, elixir-autogen, elixir-format
318 msgctxt "oauth scopes message"
319 msgid "The following permissions will be granted"
320 msgstr "De volgende rechten zullen worden toegekend"
321
322 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
323 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
324 #, elixir-autogen, elixir-format
325 msgctxt "oauth token code message"
326 msgid "Token code is <br>%{token}"
327 msgstr "Token code is <br>%{token}"
328
329 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
330 #, elixir-autogen, elixir-format
331 msgctxt "mfa auth code prompt"
332 msgid "Authentication code"
333 msgstr "Authenticatiecode"
334
335 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
336 #, elixir-autogen, elixir-format
337 msgctxt "mfa auth page title"
338 msgid "Two-factor authentication"
339 msgstr "Tweefactor authenticatie"
340
341 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
342 #, elixir-autogen, elixir-format
343 msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
344 msgid "Enter a two-factor recovery code"
345 msgstr "Voer een tweefactor herstelcode in"
346
347 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
348 #, elixir-autogen, elixir-format
349 msgctxt "mfa auth verify code button"
350 msgid "Verify"
351 msgstr "Controleren"
352
353 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
354 #, elixir-autogen, elixir-format
355 msgctxt "mfa recover page title"
356 msgid "Two-factor recovery"
357 msgstr "Tweefactor herstel"
358
359 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
360 #, elixir-autogen, elixir-format
361 msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
362 msgid "Recovery code"
363 msgstr "Herstelcode"
364
365 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
366 #, elixir-autogen, elixir-format
367 msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
368 msgid "Enter a two-factor code"
369 msgstr "Voer een tweefactor code in"
370
371 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
372 #, elixir-autogen, elixir-format
373 msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
374 msgid "Verify"
375 msgstr "Controleren"
376
377 #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
378 #, elixir-autogen, elixir-format
379 msgctxt "static fe profile page remote follow button"
380 msgid "Remote follow"
381 msgstr "Extern volgen"
382
383 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
384 #, elixir-autogen, elixir-format
385 msgctxt "digest email header line"
386 msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
387 msgstr "Hoi %{nickname}, dit is wat je hebt gemist!"
388
389 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
390 #, elixir-autogen, elixir-format
391 msgctxt "digest email receiver address"
392 msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
393 msgstr ""
394 "Het e-mailadres waarmee je bent ingeschreven is <a href='mailto:%{@user."
395 "email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
396
397 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
398 #, elixir-autogen, elixir-format
399 msgctxt "digest email sending reason"
400 msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
401 msgstr ""
402 "Je ontvangt deze e-mail omdat je bent ingeschreven voor overzichts-mails te "
403 "ontvangen van <b>%{instance}</b> Pleroma instantie."
404
405 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
406 #, elixir-autogen, elixir-format
407 msgctxt "digest email unsubscribe action"
408 msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
409 msgstr "Je kunt je %{here} uitschrijven voor deze e-mails."
410
411 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
412 #, elixir-autogen, elixir-format
413 msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
414 msgid "here"
415 msgstr "hier"
416
417 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
418 #, elixir-autogen, elixir-format
419 msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
420 msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
421 msgstr "UITSCHRIJVEN MISLUKT"
422
423 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
424 #, elixir-autogen, elixir-format
425 msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
426 msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
427 msgstr "UITSCHRIJVEN GESLAAGD"
428
429 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
430 #, elixir-format
431 msgctxt "new followers count header"
432 msgid "%{count} New Follower"
433 msgid_plural "%{count} New Followers"
434 msgstr[0] "%{count} Nieuwe Volger"
435 msgstr[1] "%{count} Nieuwe Volgers"
436
437 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
438 #, elixir-autogen, elixir-format
439 msgctxt "account archive email body - self-requested"
440 msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
441 msgstr ""
442 "<p>Je hebt een verzoek ingediend voor een volledige back-up van je Pleroma "
443 "account. Deze is gereed om te downloaden:</p>\n"
444 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
445
446 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
447 #, elixir-autogen, elixir-format
448 msgctxt "account archive email subject"
449 msgid "Your account archive is ready"
450 msgstr "Je account archief is gereed"
451
452 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
453 #, elixir-autogen, elixir-format
454 msgctxt "approval pending email body"
455 msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
456 msgstr ""
457 "<h3>Goedkeuring in afwachting</h3>\n"
458 "<p>Je account bij %{instance_name} zal worden beoordeeld door de beheerders. "
459 "Je zult een opvolgende e-mail ontvangen wanneer je account goed gekeurd "
460 "is.</p>\n"
461
462 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
463 #, elixir-autogen, elixir-format
464 msgctxt "approval pending email subject"
465 msgid "Your account is awaiting approval"
466 msgstr "Je account is in afwachting van goedkeuring"
467
468 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
469 #, elixir-autogen, elixir-format
470 msgctxt "confirmation email body"
471 msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
472 msgstr ""
473 "<h3>Bedankt voor het registreren bij %{instance_name}</h3>\n"
474 "<p>Bevestiging via e-mail is vereist om je account te activeren.</p>\n"
475 "<p>Je kunt je account activeren door op <a href=\"%{confirmation_url}\">deze "
476 "link te klikken</a>.</p>\n"
477
478 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
479 #, elixir-autogen, elixir-format
480 msgctxt "confirmation email subject"
481 msgid "%{instance_name} account confirmation"
482 msgstr "%{instance_name} account bevestiging"
483
484 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
485 #, elixir-autogen, elixir-format
486 msgctxt "digest email subject"
487 msgid "Your digest from %{instance_name}"
488 msgstr "Je overzicht van %{instance_name}"
489
490 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
491 #, elixir-autogen, elixir-format
492 msgctxt "password reset email body"
493 msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
494 msgstr ""
495 "<h3>Herstel je wachtwoord bij %{instance_name}</h3>\n"
496 "<p>Iemand heeft een verzoek ingediend om het wachtwoord van je account bij "
497 "%{instance_name} te herstellen.</p>\n"
498 "<p>Als je dit zelf geweest bent, volg dan de volgende link om door te gaan: "
499 "<a href=\"%{password_reset_url}\">wachtwoord herstellen</a>.</p>\n"
500 "<p>Indien je dit niet geweest bent, hoef je geen verdere acties te "
501 "ondernemen: je gegevens zijn veilig en je wachtwoord is niet gewijzigd.</p>\n"
502
503 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
504 #, elixir-autogen, elixir-format
505 msgctxt "password reset email subject"
506 msgid "Password reset"
507 msgstr "Wachtwoord herstellen"
508
509 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
510 #, elixir-autogen, elixir-format
511 msgctxt "successful registration email body"
512 msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
513 msgstr ""
514 "<h3>Hoi @%{nickname},</h3>\n"
515 "<p>Het registreren van je account bij %{instance_name} is gelukt.</p>\n"
516 "<p>Er zijn geen verdere stappen vereist om je account te activeren.</p>\n"
517
518 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
519 #, elixir-autogen, elixir-format
520 msgctxt "successful registration email subject"
521 msgid "Account registered on %{instance_name}"
522 msgstr "Account registratie bij %{instance_name}"
523
524 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
525 #, elixir-autogen, elixir-format
526 msgctxt "user invitation email body"
527 msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
528 msgstr ""
529 "<h3>Je bent uitgenodigd bij %{instance_name}</h3>\n"
530 "<p>%{inviter_name} nodigt je uit om je te registreren bij %{instance_name}, "
531 "een instantie van het Pleroma gefedereerde sociale netwerk.</p>\n"
532 "<p>Om je te registreren, klink op de volgende link: <a href=\""
533 "%{registration_url}\">uitnodiging accepteren</a>.</p>\n"
534
535 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
536 #, elixir-autogen, elixir-format
537 msgctxt "user invitation email subject"
538 msgid "Invitation to %{instance_name}"
539 msgstr "Uitnodiging van %{instance_name}"
540
541 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
542 #, elixir-autogen, elixir-format
543 msgctxt "welcome email html body"
544 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
545 msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
546
547 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
548 #, elixir-autogen, elixir-format
549 msgctxt "welcome email subject"
550 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
551 msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
552
553 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
554 #, elixir-autogen, elixir-format
555 msgctxt "welcome email text body"
556 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
557 msgstr "Welkom bij %{instance_name}!"
558
559 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
560 #, elixir-autogen, elixir-format
561 msgctxt "account archive email body - admin requested"
562 msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
563 msgstr ""
564 "<p>Beheerder @%{admin_nickname} heeft een verzoek ingediend voor een "
565 "volledige back-up van je Pleroma account. Deze is gereed om te "
566 "downloaden:</p>\n"
567 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"