total rebase
[anni] / priv / gettext / zh_Hans / LC_MESSAGES / static_pages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:35+0000\n"
9 "Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n"
10 "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
11 "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-static_pages/zh_Hans/>\n"
12 "Language: zh_Hans\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
18
19 ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
20 ##
21 ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
22 ## they're tied to the ones in the corresponding POT file
23 ## (with the same domain).
24 ##
25 ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
26 ## to merge POT files into PO files.
27
28 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
29 #, elixir-format
30 msgctxt "remote follow authorization button"
31 msgid "Authorize"
32 msgstr "授权"
33
34 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
35 #, elixir-format
36 msgctxt "remote follow error"
37 msgid "Error fetching user"
38 msgstr "获取用户时出错"
39
40 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
41 #, elixir-format
42 msgctxt "remote follow header"
43 msgid "Remote follow"
44 msgstr "远程关注"
45
46 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
47 #, elixir-format
48 msgctxt "placeholder text for auth code entry"
49 msgid "Authentication code"
50 msgstr "授权代码"
51
52 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
53 #, elixir-format
54 msgctxt "placeholder text for password entry"
55 msgid "Password"
56 msgstr "密码"
57
58 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
59 #, elixir-format
60 msgctxt "placeholder text for username entry"
61 msgid "Username"
62 msgstr "用户名"
63
64 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
65 #, elixir-format
66 msgctxt "remote follow authorization button for login"
67 msgid "Authorize"
68 msgstr "授权"
69
70 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
71 #, elixir-format
72 msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
73 msgid "Authorize"
74 msgstr "授权"
75
76 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
77 #, elixir-format
78 msgctxt "remote follow error"
79 msgid "Error following account"
80 msgstr "关注用户时出错"
81
82 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
83 #, elixir-format
84 msgctxt "remote follow header, need login"
85 msgid "Log in to follow"
86 msgstr "登录以关注"
87
88 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
89 #, elixir-format
90 msgctxt "remote follow mfa header"
91 msgid "Two-factor authentication"
92 msgstr "两步鉴权"
93
94 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
95 #, elixir-format
96 msgctxt "remote follow success"
97 msgid "Account followed!"
98 msgstr "已经关注了账号!"
99
100 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
101 #, elixir-format
102 msgctxt "placeholder text for account id"
103 msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
104 msgstr "你的账户 ID,如 lain@quitter.se"
105
106 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
107 #, elixir-format
108 msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
109 msgid "Follow"
110 msgstr "关注"
111
112 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
113 #, elixir-format
114 msgctxt "remote follow error"
115 msgid "Error: %{error}"
116 msgstr "错误:%{error}"
117
118 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
119 #, elixir-format
120 msgctxt "remote follow header"
121 msgid "Remotely follow %{nickname}"
122 msgstr "远程关注 %{nickname}"
123
124 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
125 #, elixir-format
126 msgctxt "password reset button"
127 msgid "Reset"
128 msgstr "重置"
129
130 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
131 #, elixir-format
132 msgctxt "password reset failed homepage link"
133 msgid "Homepage"
134 msgstr "回主页"
135
136 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
137 #, elixir-format
138 msgctxt "password reset failed message"
139 msgid "Password reset failed"
140 msgstr "密码重置失败"
141
142 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
143 #, elixir-format
144 msgctxt "password reset form confirm password prompt"
145 msgid "Confirmation"
146 msgstr "确认密码"
147
148 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
149 #, elixir-format
150 msgctxt "password reset form password prompt"
151 msgid "Password"
152 msgstr "密码"
153
154 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
155 #, elixir-format
156 msgctxt "password reset invalid token message"
157 msgid "Invalid Token"
158 msgstr "无效的令牌"
159
160 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
161 #, elixir-format
162 msgctxt "password reset successful homepage link"
163 msgid "Homepage"
164 msgstr "回主页"
165
166 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
167 #, elixir-format
168 msgctxt "password reset successful message"
169 msgid "Password changed!"
170 msgstr "密码已经修改了!"
171
172 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
173 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
174 #, elixir-format
175 msgctxt "tag feed description"
176 msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
177 msgstr "这些是标了 #%{tag} 签的公开文章。你要是在联邦宇宙的任何地方有账号,就能和它们互动。"
178
179 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
180 #, elixir-format
181 msgctxt "oauth authorization exists page title"
182 msgid "Authorization exists"
183 msgstr "授权已经存在"
184
185 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
186 #, elixir-format
187 msgctxt "oauth authorize approve button"
188 msgid "Approve"
189 msgstr "批准"
190
191 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
192 #, elixir-format
193 msgctxt "oauth authorize cancel button"
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "取消"
196
197 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
198 #, elixir-format
199 msgctxt "oauth authorize message"
200 msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
201 msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 在请求访问你的账号。"
202
203 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
204 #, elixir-format
205 msgctxt "oauth authorized page title"
206 msgid "Successfully authorized"
207 msgstr "成功授权"
208
209 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
210 #, elixir-format
211 msgctxt "oauth external provider page title"
212 msgid "Sign in with external provider"
213 msgstr "通过外部提供者登录"
214
215 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
216 #, elixir-format
217 msgctxt "oauth external provider sign in button"
218 msgid "Sign in with %{strategy}"
219 msgstr "通过 %{strategy} 登录"
220
221 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
222 #, elixir-format
223 msgctxt "oauth login button"
224 msgid "Log In"
225 msgstr "登录"
226
227 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
228 #, elixir-format
229 msgctxt "oauth login password prompt"
230 msgid "Password"
231 msgstr "密码"
232
233 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
234 #, elixir-format
235 msgctxt "oauth login username prompt"
236 msgid "Username"
237 msgstr "用户名"
238
239 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
240 #, elixir-format
241 msgctxt "oauth register nickname prompt"
242 msgid "Pleroma Handle"
243 msgstr "Pleroma 用户名"
244
245 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
246 #, elixir-format
247 msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
248 msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
249 msgstr "选仔细了!你之后就不能改它了。但是你可以改显示名。"
250
251 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
252 #, elixir-format
253 msgctxt "oauth register page email prompt"
254 msgid "Email"
255 msgstr "邮箱"
256
257 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
258 #, elixir-format
259 msgctxt "oauth register page fill form prompt"
260 msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
261 msgstr "如果你想注册新账号,请提供如下信息。"
262
263 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
264 #, elixir-format
265 msgctxt "oauth register page login button"
266 msgid "Proceed as existing user"
267 msgstr "以已有用户继续"
268
269 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
270 #, elixir-format
271 msgctxt "oauth register page login password prompt"
272 msgid "Password"
273 msgstr "密码"
274
275 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
276 #, elixir-format
277 msgctxt "oauth register page login prompt"
278 msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
279 msgstr "或者,登录到已有账号。"
280
281 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
282 #, elixir-format
283 msgctxt "oauth register page login username prompt"
284 msgid "Name or email"
285 msgstr "名字或邮箱"
286
287 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
288 #, elixir-format
289 msgctxt "oauth register page nickname prompt"
290 msgid "Nickname"
291 msgstr "昵称"
292
293 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
294 #, elixir-format
295 msgctxt "oauth register page register button"
296 msgid "Proceed as new user"
297 msgstr "以新用户继续"
298
299 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
300 #, elixir-format
301 msgctxt "oauth register page title"
302 msgid "Registration Details"
303 msgstr "注册详情"
304
305 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
306 #, elixir-format
307 msgctxt "oauth register page title"
308 msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
309 msgstr "这是你第一次访问。请输入 Pleroma 用户名。"
310
311 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
312 #, elixir-format
313 msgctxt "oauth scopes message"
314 msgid "The following permissions will be granted"
315 msgstr "将要允许如下权限"
316
317 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
318 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
319 #, elixir-format
320 msgctxt "oauth token code message"
321 msgid "Token code is <br>%{token}"
322 msgstr "令牌代码是<br>%{token}"
323
324 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
325 #, elixir-format
326 msgctxt "mfa auth code prompt"
327 msgid "Authentication code"
328 msgstr "鉴权代码"
329
330 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
331 #, elixir-format
332 msgctxt "mfa auth page title"
333 msgid "Two-factor authentication"
334 msgstr "两步鉴权"
335
336 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
337 #, elixir-format
338 msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
339 msgid "Enter a two-factor recovery code"
340 msgstr "输入两步恢复码"
341
342 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
343 #, elixir-format
344 msgctxt "mfa auth verify code button"
345 msgid "Verify"
346 msgstr "验证"
347
348 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
349 #, elixir-format
350 msgctxt "mfa recover page title"
351 msgid "Two-factor recovery"
352 msgstr "两步恢复"
353
354 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
355 #, elixir-format
356 msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
357 msgid "Recovery code"
358 msgstr "恢复码"
359
360 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
361 #, elixir-format
362 msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
363 msgid "Enter a two-factor code"
364 msgstr "输入鉴权码"
365
366 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
367 #, elixir-format
368 msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
369 msgid "Verify"
370 msgstr "验证"
371
372 #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
373 #, elixir-format
374 msgctxt "static fe profile page remote follow button"
375 msgid "Remote follow"
376 msgstr "远程关注"
377
378 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
379 #, elixir-format
380 msgctxt "digest email header line"
381 msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
382 msgstr "早 %{nickname},你刚错过这些!"
383
384 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
385 #, elixir-format
386 msgctxt "digest email receiver address"
387 msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
388 msgstr ""
389 "你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color"
390 "};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 "
391
392 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
393 #, elixir-format
394 msgctxt "digest email sending reason"
395 msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
396 msgstr "因为你选择了收取来自 <b>%{instance}</b> 的摘要邮件,所以你会收到这封邮件。"
397
398 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
399 #, elixir-format
400 msgctxt "digest email unsubscribe action"
401 msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
402 msgstr "要取消订阅,请去%{here}。"
403
404 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
405 #, elixir-format
406 msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
407 msgid "here"
408 msgstr "此处"
409
410 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
411 #, elixir-format
412 msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
413 msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
414 msgstr "取消订阅失败"
415
416 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
417 #, elixir-format
418 msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
419 msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
420 msgstr "取消订阅成功"
421
422 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
423 #, elixir-format
424 msgctxt "new followers count header"
425 msgid "%{count} New Follower"
426 msgid_plural "%{count} New Followers"
427 msgstr[0] "%{count} 个新关注者"
428
429 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
430 #, elixir-format
431 msgctxt "account archive email body - self-requested"
432 msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
433 msgstr ""
434 "<p>你之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
435 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
436
437 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
438 #, elixir-format
439 msgctxt "account archive email subject"
440 msgid "Your account archive is ready"
441 msgstr "你的账号存档准备好了"
442
443 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
444 #, elixir-format
445 msgctxt "approval pending email body"
446 msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
447 msgstr ""
448 "<h3>等待批准</h3>\n"
449 "<p>管理人员正在审核你在 %{instance_name} 的账号。等账号批准之后你会收到另一封邮件。</p>\n"
450
451 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
452 #, elixir-format
453 msgctxt "approval pending email subject"
454 msgid "Your account is awaiting approval"
455 msgstr "你的账号在等待批准"
456
457 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
458 #, elixir-format
459 msgctxt "confirmation email body"
460 msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
461 msgstr ""
462 "<h3>感谢注册 %{instance_name}</h3>\n"
463 "<p>要激活账号,必须验证邮箱。</p>\n"
464 "<p>请点如下链接来<a href=\"%{confirmation_url}\">激活账号</a>。</p>\n"
465
466 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
467 #, elixir-format
468 msgctxt "confirmation email subject"
469 msgid "%{instance_name} account confirmation"
470 msgstr "%{instance_name} 账号激活"
471
472 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
473 #, elixir-format
474 msgctxt "digest email subject"
475 msgid "Your digest from %{instance_name}"
476 msgstr "来自 %{instance_name} 的摘要"
477
478 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
479 #, elixir-format
480 msgctxt "password reset email body"
481 msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
482 msgstr ""
483 "<h3>重置你在 %{instance_name} 的密码</h3>\n"
484 "<p>有人请求了重置你在 %{instance_name} 的账号的密码。</p>\n"
485 "<p>如果那是你,访问如下链接以继续:<a href=\"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n"
486 "<p>如果是别人,不必担心:你的数据很安全,密码也没变。</p>\n"
487
488 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
489 #, elixir-format
490 msgctxt "password reset email subject"
491 msgid "Password reset"
492 msgstr "密码重置"
493
494 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
495 #, elixir-format
496 msgctxt "successful registration email body"
497 msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
498 msgstr ""
499 "<h3>早 @%{nickname},</h3>\n"
500 "<p>你在 %{instance_name} 上的账号已经成功注册了。</p>\n"
501 "<p>你的账号已经激活,无需再做任何操作。</p>\n"
502
503 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
504 #, elixir-format
505 msgctxt "successful registration email subject"
506 msgid "Account registered on %{instance_name}"
507 msgstr "在 %{instance_name} 上注册了账号"
508
509 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
510 #, elixir-format
511 msgctxt "user invitation email body"
512 msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
513 msgstr ""
514 "<h3>有人邀请你去 %{instance_name}</h3>\n"
515 "<p>%{inviter_name} 邀请你去 %{instance_name}。这是社交网络平台 Pleroma 的一个实例。</p>\n"
516 "<p>点如下链接以注册:<a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>。</p>\n"
517
518 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
519 #, elixir-format
520 msgctxt "user invitation email subject"
521 msgid "Invitation to %{instance_name}"
522 msgstr "去 %{instance_name} 的邀请"
523
524 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
525 #, elixir-format
526 msgctxt "welcome email html body"
527 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
528 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
529
530 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
531 #, elixir-format
532 msgctxt "welcome email subject"
533 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
534 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
535
536 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
537 #, elixir-format
538 msgctxt "welcome email text body"
539 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
540 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
541
542 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
543 #, elixir-format
544 msgctxt "account archive email body - admin requested"
545 msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
546 msgstr ""
547 "<p>管理员 @%{admin_nickname} 之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
548 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"