First
[anni] / priv / gettext / zh_Hans / LC_MESSAGES / static_pages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:35+0000\n"
9 "Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n"
10 "Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
11 "projects/pleroma/pleroma-backend-domain-static_pages/zh_Hans/>\n"
12 "Language: zh_Hans\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
18
19 ## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
20 ##
21 ## Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
22 ## they're tied to the ones in the corresponding POT file
23 ## (with the same domain).
24 ##
25 ## Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
26 ## to merge POT files into PO files.
27 #~ msgid ""
28 #~ msgstr ""
29 #~ "Language: zh_Hans\n"
30 #~ "Plural-Forms: nplurals=1\n"
31
32 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
33 #, elixir-format
34 msgctxt "remote follow authorization button"
35 msgid "Authorize"
36 msgstr "授权"
37
38 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
39 #, elixir-format
40 msgctxt "remote follow error"
41 msgid "Error fetching user"
42 msgstr "获取用户时出错"
43
44 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
45 #, elixir-format
46 msgctxt "remote follow header"
47 msgid "Remote follow"
48 msgstr "远程关注"
49
50 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
51 #, elixir-format
52 msgctxt "placeholder text for auth code entry"
53 msgid "Authentication code"
54 msgstr "授权代码"
55
56 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
57 #, elixir-format
58 msgctxt "placeholder text for password entry"
59 msgid "Password"
60 msgstr "密码"
61
62 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
63 #, elixir-format
64 msgctxt "placeholder text for username entry"
65 msgid "Username"
66 msgstr "用户名"
67
68 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
69 #, elixir-format
70 msgctxt "remote follow authorization button for login"
71 msgid "Authorize"
72 msgstr "授权"
73
74 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
75 #, elixir-format
76 msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
77 msgid "Authorize"
78 msgstr "授权"
79
80 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
81 #, elixir-format
82 msgctxt "remote follow error"
83 msgid "Error following account"
84 msgstr "关注用户时出错"
85
86 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
87 #, elixir-format
88 msgctxt "remote follow header, need login"
89 msgid "Log in to follow"
90 msgstr "登录以关注"
91
92 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
93 #, elixir-format
94 msgctxt "remote follow mfa header"
95 msgid "Two-factor authentication"
96 msgstr "两步鉴权"
97
98 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
99 #, elixir-format
100 msgctxt "remote follow success"
101 msgid "Account followed!"
102 msgstr "已经关注了账号!"
103
104 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
105 #, elixir-format
106 msgctxt "placeholder text for account id"
107 msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
108 msgstr "你的账户 ID,如 lain@quitter.se"
109
110 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
111 #, elixir-format
112 msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
113 msgid "Follow"
114 msgstr "关注"
115
116 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
117 #, elixir-format
118 msgctxt "remote follow error"
119 msgid "Error: %{error}"
120 msgstr "错误:%{error}"
121
122 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
123 #, elixir-format
124 msgctxt "remote follow header"
125 msgid "Remotely follow %{nickname}"
126 msgstr "远程关注 %{nickname}"
127
128 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
129 #, elixir-format
130 msgctxt "password reset button"
131 msgid "Reset"
132 msgstr "重置"
133
134 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
135 #, elixir-format
136 msgctxt "password reset failed homepage link"
137 msgid "Homepage"
138 msgstr "回主页"
139
140 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
141 #, elixir-format
142 msgctxt "password reset failed message"
143 msgid "Password reset failed"
144 msgstr "密码重置失败"
145
146 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
147 #, elixir-format
148 msgctxt "password reset form confirm password prompt"
149 msgid "Confirmation"
150 msgstr "确认密码"
151
152 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
153 #, elixir-format
154 msgctxt "password reset form password prompt"
155 msgid "Password"
156 msgstr "密码"
157
158 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
159 #, elixir-format
160 msgctxt "password reset invalid token message"
161 msgid "Invalid Token"
162 msgstr "无效的令牌"
163
164 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
165 #, elixir-format
166 msgctxt "password reset successful homepage link"
167 msgid "Homepage"
168 msgstr "回主页"
169
170 #: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
171 #, elixir-format
172 msgctxt "password reset successful message"
173 msgid "Password changed!"
174 msgstr "密码已经修改了!"
175
176 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
177 #: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
178 #, elixir-format
179 msgctxt "tag feed description"
180 msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
181 msgstr "这些是标了 #%{tag} 签的公开文章。你要是在联邦宇宙的任何地方有账号,就能和它们互动。"
182
183 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1
184 #, elixir-format
185 msgctxt "oauth authorization exists page title"
186 msgid "Authorization exists"
187 msgstr "授权已经存在"
188
189 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32
190 #, elixir-format
191 msgctxt "oauth authorize approve button"
192 msgid "Approve"
193 msgstr "批准"
194
195 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30
196 #, elixir-format
197 msgctxt "oauth authorize cancel button"
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "取消"
200
201 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23
202 #, elixir-format
203 msgctxt "oauth authorize message"
204 msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
205 msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 在请求访问你的账号。"
206
207 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1
208 #, elixir-format
209 msgctxt "oauth authorized page title"
210 msgid "Successfully authorized"
211 msgstr "成功授权"
212
213 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
214 #, elixir-format
215 msgctxt "oauth external provider page title"
216 msgid "Sign in with external provider"
217 msgstr "通过外部提供者登录"
218
219 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
220 #, elixir-format
221 msgctxt "oauth external provider sign in button"
222 msgid "Sign in with %{strategy}"
223 msgstr "通过 %{strategy} 登录"
224
225 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54
226 #, elixir-format
227 msgctxt "oauth login button"
228 msgid "Log In"
229 msgstr "登录"
230
231 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51
232 #, elixir-format
233 msgctxt "oauth login password prompt"
234 msgid "Password"
235 msgstr "密码"
236
237 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47
238 #, elixir-format
239 msgctxt "oauth login username prompt"
240 msgid "Username"
241 msgstr "用户名"
242
243 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39
244 #, elixir-format
245 msgctxt "oauth register nickname prompt"
246 msgid "Pleroma Handle"
247 msgstr "Pleroma 用户名"
248
249 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
250 #, elixir-format
251 msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
252 msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
253 msgstr "选仔细了!你之后就不能改它了。但是你可以改显示名。"
254
255 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
256 #, elixir-format
257 msgctxt "oauth register page email prompt"
258 msgid "Email"
259 msgstr "邮箱"
260
261 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
262 #, elixir-format
263 msgctxt "oauth register page fill form prompt"
264 msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
265 msgstr "如果你想注册新账号,请提供如下信息。"
266
267 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
268 #, elixir-format
269 msgctxt "oauth register page login button"
270 msgid "Proceed as existing user"
271 msgstr "以已有用户继续"
272
273 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
274 #, elixir-format
275 msgctxt "oauth register page login password prompt"
276 msgid "Password"
277 msgstr "密码"
278
279 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
280 #, elixir-format
281 msgctxt "oauth register page login prompt"
282 msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
283 msgstr "或者,登录到已有账号。"
284
285 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
286 #, elixir-format
287 msgctxt "oauth register page login username prompt"
288 msgid "Name or email"
289 msgstr "名字或邮箱"
290
291 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
292 #, elixir-format
293 msgctxt "oauth register page nickname prompt"
294 msgid "Nickname"
295 msgstr "昵称"
296
297 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
298 #, elixir-format
299 msgctxt "oauth register page register button"
300 msgid "Proceed as new user"
301 msgstr "以新用户继续"
302
303 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
304 #, elixir-format
305 msgctxt "oauth register page title"
306 msgid "Registration Details"
307 msgstr "注册详情"
308
309 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36
310 #, elixir-format
311 msgctxt "oauth register page title"
312 msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle."
313 msgstr "这是你第一次访问。请输入 Pleroma 用户名。"
314
315 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
316 #, elixir-format
317 msgctxt "oauth scopes message"
318 msgid "The following permissions will be granted"
319 msgstr "将要允许如下权限"
320
321 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2
322 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2
323 #, elixir-format
324 msgctxt "oauth token code message"
325 msgid "Token code is <br>%{token}"
326 msgstr "令牌代码是<br>%{token}"
327
328 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12
329 #, elixir-format
330 msgctxt "mfa auth code prompt"
331 msgid "Authentication code"
332 msgstr "鉴权代码"
333
334 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8
335 #, elixir-format
336 msgctxt "mfa auth page title"
337 msgid "Two-factor authentication"
338 msgstr "两步鉴权"
339
340 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23
341 #, elixir-format
342 msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
343 msgid "Enter a two-factor recovery code"
344 msgstr "输入两步恢复码"
345
346 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20
347 #, elixir-format
348 msgctxt "mfa auth verify code button"
349 msgid "Verify"
350 msgstr "验证"
351
352 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8
353 #, elixir-format
354 msgctxt "mfa recover page title"
355 msgid "Two-factor recovery"
356 msgstr "两步恢复"
357
358 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12
359 #, elixir-format
360 msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
361 msgid "Recovery code"
362 msgstr "恢复码"
363
364 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23
365 #, elixir-format
366 msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
367 msgid "Enter a two-factor code"
368 msgstr "输入鉴权码"
369
370 #: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20
371 #, elixir-format
372 msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
373 msgid "Verify"
374 msgstr "验证"
375
376 #: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8
377 #, elixir-format
378 msgctxt "static fe profile page remote follow button"
379 msgid "Remote follow"
380 msgstr "远程关注"
381
382 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
383 #, elixir-format
384 msgctxt "digest email header line"
385 msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
386 msgstr "早 %{nickname},你刚错过这些!"
387
388 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
389 #, elixir-format
390 msgctxt "digest email receiver address"
391 msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
392 msgstr ""
393 "你订阅的邮箱地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color"
394 "};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 "
395
396 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
397 #, elixir-format
398 msgctxt "digest email sending reason"
399 msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
400 msgstr "因为你选择了收取来自 <b>%{instance}</b> 的摘要邮件,所以你会收到这封邮件。"
401
402 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
403 #, elixir-format
404 msgctxt "digest email unsubscribe action"
405 msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
406 msgstr "要取消订阅,请去%{here}。"
407
408 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
409 #, elixir-format
410 msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
411 msgid "here"
412 msgstr "此处"
413
414 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
415 #, elixir-format
416 msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
417 msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
418 msgstr "取消订阅失败"
419
420 #: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
421 #, elixir-format
422 msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
423 msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
424 msgstr "取消订阅成功"
425
426 #: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
427 #, elixir-format
428 msgctxt "new followers count header"
429 msgid "%{count} New Follower"
430 msgid_plural "%{count} New Followers"
431 msgstr[0] "%{count} 个新关注者"
432
433 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
434 #, elixir-format
435 msgctxt "account archive email body - self-requested"
436 msgid "<p>You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
437 msgstr ""
438 "<p>你之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
439 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
440
441 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
442 #, elixir-format
443 msgctxt "account archive email subject"
444 msgid "Your account archive is ready"
445 msgstr "你的账号存档准备好了"
446
447 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
448 #, elixir-format
449 msgctxt "approval pending email body"
450 msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
451 msgstr ""
452 "<h3>等待批准</h3>\n"
453 "<p>管理人员正在审核你在 %{instance_name} 的账号。等账号批准之后你会收到另一封邮件。</p>\n"
454
455 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
456 #, elixir-format
457 msgctxt "approval pending email subject"
458 msgid "Your account is awaiting approval"
459 msgstr "你的账号在等待批准"
460
461 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
462 #, elixir-format
463 msgctxt "confirmation email body"
464 msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
465 msgstr ""
466 "<h3>感谢注册 %{instance_name}</h3>\n"
467 "<p>要激活账号,必须验证邮箱。</p>\n"
468 "<p>请点如下链接来<a href=\"%{confirmation_url}\">激活账号</a>。</p>\n"
469
470 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
471 #, elixir-format
472 msgctxt "confirmation email subject"
473 msgid "%{instance_name} account confirmation"
474 msgstr "%{instance_name} 账号激活"
475
476 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
477 #, elixir-format
478 msgctxt "digest email subject"
479 msgid "Your digest from %{instance_name}"
480 msgstr "来自 %{instance_name} 的摘要"
481
482 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
483 #, elixir-format
484 msgctxt "password reset email body"
485 msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
486 msgstr ""
487 "<h3>重置你在 %{instance_name} 的密码</h3>\n"
488 "<p>有人请求了重置你在 %{instance_name} 的账号的密码。</p>\n"
489 "<p>如果那是你,访问如下链接以继续:<a href=\"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n"
490 "<p>如果是别人,不必担心:你的数据很安全,密码也没变。</p>\n"
491
492 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
493 #, elixir-format
494 msgctxt "password reset email subject"
495 msgid "Password reset"
496 msgstr "密码重置"
497
498 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
499 #, elixir-format
500 msgctxt "successful registration email body"
501 msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
502 msgstr ""
503 "<h3>早 @%{nickname},</h3>\n"
504 "<p>你在 %{instance_name} 上的账号已经成功注册了。</p>\n"
505 "<p>你的账号已经激活,无需再做任何操作。</p>\n"
506
507 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
508 #, elixir-format
509 msgctxt "successful registration email subject"
510 msgid "Account registered on %{instance_name}"
511 msgstr "在 %{instance_name} 上注册了账号"
512
513 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
514 #, elixir-format
515 msgctxt "user invitation email body"
516 msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
517 msgstr ""
518 "<h3>有人邀请你去 %{instance_name}</h3>\n"
519 "<p>%{inviter_name} 邀请你去 %{instance_name}。这是社交网络平台 Pleroma 的一个实例。</p>\n"
520 "<p>点如下链接以注册:<a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>。</p>\n"
521
522 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
523 #, elixir-format
524 msgctxt "user invitation email subject"
525 msgid "Invitation to %{instance_name}"
526 msgstr "去 %{instance_name} 的邀请"
527
528 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
529 #, elixir-format
530 msgctxt "welcome email html body"
531 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
532 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
533
534 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
535 #, elixir-format
536 msgctxt "welcome email subject"
537 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
538 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
539
540 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
541 #, elixir-format
542 msgctxt "welcome email text body"
543 msgid "Welcome to %{instance_name}!"
544 msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
545
546 #: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
547 #, elixir-format
548 msgctxt "account archive email body - admin requested"
549 msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
550 msgstr ""
551 "<p>管理员 @%{admin_nickname} 之前要了一份你的 Pleroma 账号的完整备份。现在可以下载了:</p>\n"
552 "<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"